გერმანული ანეკდოტი – Ohne Krawatte, მოუსმინეთ და გაიღიმეთ :)

მოისმინეთ გერმანული ანეკდოტი და შეეცადეთ გაიგოთ და გაიმეოროთ. ვერ გაიგეთ? – წაიკითხეთ თარგმანი. ამის შემდეგ გაიმეორეთ მოსმენილი. ეცადეთ ისაუბროთ ხმამაღლა და მკაფიოდ. თუ არ გამოგივათ, მოუსმინეთ და წაიკითხეთ გერმანული ტექსტი ხელახლა. მხოლოდ რამდენჯერმე გამეორება მოგცემთ გერმანულად ლაპარაკის საშუალებას. მშობლიურ ენას სანამ ისწავლიდით და პირველ სიტყვას იტყოდით, ბევრჯერ იმეორებდით, თავიდან არასწორად, შეიძლება ასჯერ და ათასჯერაც კი!

[sc_embed_player_template1 fileurl=”https://blog.speak.ge/wp-content/uploads/2017/12/dm21.mp3″ autoplay=”false”]

გერმანული აუდიო თარგმანი

Ohne Krawatte

(der brutale Witz)

Ein Mann geht durch die Wüste auf suche nach Wasser. Da kommt ein Mann auf einem Kamel vorbei.
“Wasser, Wasser”, bettelt der durstige Mann.
“Nein, kein Wasser, nur Krawatten”, antwortet der Mann auf dem Kamel.
“Pech gehabt.”

Der Mann war so durstig, das er jetzt durch die Wüste kriechen musste. Und nochmal kommt ein Mann auf einem Kamel.
“Wasser, bitte Wasser”, bettelte der Mann wieder.
“Nein, kein Wasser. Krawatten, Krawatten habe ich”, sagt der Krawarttenverkäufer.

Das Ganze muss der Durstige noch ein paar mal erleben, als er endlich an eine streng bewachte Oase kommt. Ein Wächter fragt was er wollte. Der Mann antwortete: “Ich brauche Wasser.”
“Vielleicht lässt sich da etwas machen”, meint der Bewacher, “aber ohne Krawatte kommen Sie hier nicht rein…”

ჩამოტვირთეთ MP3 ფაილი >>>

უჰალსტუხოდ

(სასტიკი ანეკდოტი)

კაცი მიდის უდაბნოში, ეძებს წყალს. გვერდით ჩამოივლის კაცი აქლემზე.
– წყალი, წყალი, — ითხოვს მწყურვალი.
– არა, წყალი არაა, მხოლოდ ჰალსტუხები, — პასუხობს კაცი აქლემზე.
– იღბალიც ამას ქვია.

კაცს ისე მოწყურდა, რომ ახლა უდაბნოში ხოხვა მოუხდა და, კვლავ მოდის ვიღაც კაცი აქლემზე.
– წყალი, გთხოვთ, წყალი, — კვლავ შეევედრა კაცი.
– არა, წყალი არაა. ჰალსტუხები, ჰალსტუხები მაქვს, — ეუბნება ჰალსტუხების გამყიდველი.


მწყურვალს ამ ყველაფრის გადატანა კვლავ რამდენჯერმე მოუწია, სანამ ბოლოს ძლიერად დაცულ ოაზისს არ მიადგა. დარაჯი ეკითხება, რა უნდა. კაცი პასუხობს: “წყალი მჭირდება.”

– რაღაცის გაკეთება შესაძლებელი იქნებოდა, — ამბობს დარაჯი, — მაგრამ უჰალსტუხოდ აქ ვერ შეხვალთ…

მოგეწონათ ანეკდოტი? როგორ შეაფასებდით გერმანულ იუმორს? 🙂

P.S. მნიშვნელოვანი სიტყვები:

bettelnvi მათხოვრობა, მოწყალების თხოვნა
die Wüste / die Wüsten – უდაბნო / უდაბნოები
der Durst – წყურვილი
durstig – მწყურვალე
kriechen – vi(s) ცოცვა, ბობღვა; ხოხვა

erlebenvt განცდა, გადატანა; გამოცდა (გაჭირვების)
streng – მკაცრი, სასტიკი; ძლიერი
der Wächter – დარაჯი, ყარაული, გუშაგი
bewachen – vt დარაჯობა, დაცვა, ყარაულობა

Leave a Comment